Языковые пары
Меню

Финские переводы


Финские переводы популярны среди предприятий Эстонии. Во-первых, конечно, потому, что Финляндия — близкий и успешный сосед, туда просто экспортировать свои товары и услуги.

Во-вторых, потому, что у Финляндии в Эстонии хорошее реноме и соседи по заливу охотно сотрудничают. В-третьих, финский язык похож на эстонский, эстонцам его просто учить и понимать. И это главные причины, по которым предприятия Эстонии интересуются финскими переводами. В команду нашего бюро переводов входят талантливые эстонско-финско-эстонские переводчики, которые каждый день увлеченно трудятся во имя того, чтобы клиент всегда в срок получал точные и простые для восприятия финско-эстонские и эстонско-финские переводы.

Какова распространенность финского языка?

Говорящих на финском языке в Финляндии примерно пять миллионов. Кроме того, в общей сложности миллион финскоговорящих людей проживает в Швеции и на северо-западе России (в Карелии). Финская диаспора есть в Эстонии, Норвегии, Соединенных Штатах Америки, России и Канаде. Большинство финнов очень хорошо говорит на английском языке, их вторым языком нередко является шведский. 6% населения Финляндии составляют шведы. В Финляндии также проживает довольно большое число эстонцев — 50 000 по состоянию на 2015 год.

Поскольку финский язык не входит в число наиболее распространенных языков мира, а большая часть финнов свободно владеет и английским, все сайты, информацию о продукции и маркетинговые материалы переводить на финский язык не обязательно. Но перевод маркетинговых материалов и каталогов продукции на финский язык оказывается нужен в том случае, если Финляндия является Вашим главным экспортным рынком. Подробная информация о выходе на рынок Финляндии доступна здесь.

Чем интересен финский язык?

Финский и эстонские языки похожи. Многие характерные особенности у эстонского и финского языков одни и те же. Как и в эстонском языке, в финском нет грамматического рода и нет отдельной формы будущего времени. В финском языке 15 падежей, то есть на один больше, чем в эстонском. В финском языке слова тоже произносятся так, как пишутся.

Одно из самых длинных финских слов— это «lentokonesuihkuturbiinimoottoriapumekaanikkoaliupseerioppilas», которое означает «студент училища государственной обороны, который учится на помощника механика турбореактивного самолета». Любителей упражнений на дикцию, несомненно, порадует слово «hyppytyynytyydytys», означающее удовольствие, которое получает человек от прыжков на батуте. Кому-то, возможно, знаком самый длинный в мире палиндром «saippuakivikauppias» — это «торговец едким натром».

Какие забавные выражения есть в финском языке?

Лихое финское чувство юмора обогатило финский язык сочными выражениями. Если финн куда-то спешит, он говорит, что «juosta pää kolmantena jalkana», то есть «бежит так, что голова, как третья нога». Если финн сомневается в чьем-то здравомыслии, он спрашивает: «Onko hänellä kaikki muumit laaksossa?», что в буквальном переводе означает «Все ли муми-тролли в долине?».

А если у финна плохое настроение, то он «kuin perseeseen ammuttu karhu» — «как медведь, которому выстрелили в задницу». Веселит лингвистов и финское выражение «vihdoin vihdoin vihdoin», что значит «наконец-то отхлестал себя веником». Зануду финны назовут «pilkunnussija».

Что следует иметь в виду при выходе на рынок Финляндии?

Финляндия является для Эстонии привлекательным экспортным рынком, потому что уровень жизни у финнов хороший, географическое положение удобное, бизнес-культура похожа. Вот несколько характерных финских черт, которые полезно знать, выходя на финский рынок.

  • Бизнес-культуру характеризуют индивидуализм и независимость. Финны умеют работать самостоятельно, очень ценятся специалисты высокого уровня.
  • Распространены организации с плоской структурой, коллективы без начальства. Финскую бизнес-культуру отличает мягкий стиль управления, делегирование полномочий всем членам команды, уважительное отношение к любому работнику.
  • Изменения идут медленно. Реформы и перемены нередко занимают у финнов годы, потому что руководители, принимая подобные решения, проявляют крайнюю осторожность и продумывают все риски.
  • Организация труда носит системный характер. Финны любят все тщательно планировать и соблюдают установленные правила. Сверхурочных не бывает, собрания не переносятся, работы готовы в срок, соглашения фиксируются письменно.
  • Финны — люди тихие, сдержанные и всегда вежливые. В рабочих отношениях эмоциям не место. В коллективе царит атмосфера взаимной вежливости. Начальники поддерживают подчиненных и уважительно к ним относятся.
  • Трудовые отношения завязываются с осторожностью, потому что в Финляндии уволить человека очень сложно. И к налаживанию партнерских деловых отношений тоже относятся внимательно и взвешенно.

Что следует учитывать при заказе эстонско-финского или финско-эстонского перевода?

В нашем бюро переводов работают опытные эстонско-финские и финско-эстонские переводчики. Эстонско-финско-эстонские переводы мы обычно предлагаем в уже отредактированном виде. При заказе финско-эстонского или эстонско-финского перевода следует учитывать, что времени на них нужно немного больше, чем для английского или русского. Это связано с тем, что процессы, в которые вовлечены обладающие основательным и неторопливым характером финские переводчики и редакторы, могут идти немного медленнее. Зато клиенты всегда довольны выполненными в нашем бюро финскими переводами, потому что у наших финских переводчиков ясный ум, острый взгляд, работа проверяется дважды и качество всегда высокое.

Как формируется цена эстонско-финского или финско-эстонского перевода?

Эстонско-финские переводы дороже, чем эстонско-английские или эстонско-русские. Причина в том, что финских переводчиков пропорционально меньше, чем английских или русских, а спрос на финские переводы значительно выше. Свою роль в формировании цены играет и высокий уровень жизни в Финляндии. Когда мы сотрудничаем с проживающими в Финляндии переводчиками и редакторами, они хотят получать больше, чем переводчики и редакторы в Эстонии. Уровень цен на финско-эстонские переводы сравним с ценами англо-эстонских и русско-эстонских. Мы всегда стараемся найти такое решение, которое позволит предложить постоянным клиентам скидку.

Создание контента на финском языке и редактирование финского текста — что следует принять во внимание?

Мы сотрудничаем с талантливыми финскими копирайтерами и предлагали нашим эстонским клиентам создание контента на финском языке в рамках многих амбициозных проектов. Копирайтинг на финском языке нужен тогда, когда это маркетинговая коммуникация, нацеленная только на финский рынок.

Если Вы работает также и на эстоно- или англоязычном рынке, может оказаться выгоднее заказать контент на эстонском языке, после чего адаптировать тексты под финноязычный рынок. Мы предлагаем также услугу редактирования финских текстов. В таком случае мы привлекаем редактора, для которого финский является родным или вторым языком. Если у Вас есть сомнения в качестве своего текста, написанного на финском языке, и Вы хотите на всякий случай дать его проверить редактору, обращайтесь к нам, и мы сделаем Вам хорошее предложение.

Как оформить запрос на эстонско-финский или финско-эстонский перевод?

Чтобы заказать перевод, пришлите нам письмо, к нему по возможности приложите и сам текст, который нужно перевести. Если Вы не можете прислать текст, укажите примерное количество слов в нем. Напишите также, с какого языка на какой Вам нужен перевод, к какому времени, какова будет область его применения, и в какой форме Вы хотите получить готовый результат.

Мы ответим на Ваш запрос при первой возможности, скорее всего, в течение часа, и на основании предоставленной Вами информации пришлем предложение по цене. Если предложение подойдет, мы сразу же приступим к переводу. Переводчики нашего бюро всегда делают всё от них зависящее, чтобы перевод оказался филологически правильным, терминологически точным и легко читался.

ОТПРАВЬТЕ НАМ ЗАПРОС.
МЫ ОТВЕТИМ ВАМ В ТЕЧЕНИЕ ЧАСА!

Посмотрите на мир!

Узнайте подробнее о возможностях экспортных рынков. Мы переводим тексты и составляем иноязычные информационные материалы для выхода на зарубежные рынки.

Хорошее слово слышно далеко


В блоге Transly.ru пишут наши увлеченные своим делом переводчики и редакторы – кудесники слова. Мы любим свою работу.

Как мы делаем клиентов счастливыми?

Хорошие переводы выведут Ваш бизнес на новый уровень. И мы знаем, как.

Мы организуем крупное мероприятие Tallinn Truck Show и в его рамках заказали у Transly.ru услугу составления пресс-релиза, редактирования пресс-релиза и распространения пресс-релиза, а также некоторые переводы. Мы остались абсолютно довольны профессиональным отношением бюро переводов Transly.ru, скоростью и эффективностью работы. Благодаря хорошей работе Transly.ru наше пресс-сообщение было опубликовано практически на всех эстонско- и русскоязычных медиапорталах. Рекомендуем на 100%!

Forest Steel

Мы искали бюро переводов, чтобы перевести на финский язык наш интернет-магазин, и выбор был довольно велик. В итоге мы выбрали бюро переводов Transly.ru, и я могу сказать, что до сих пор мы очень довольным таким решением. Перевод интернет-магазина довольно большой, и мы раз за разом находили фрагменты, которые забыли отправить на перевод.Они шли нам навстречу и всегда очень быстро все делали, а весь процесс перевода интернет-магазина оказался короче, чем мы вначале ожидали.Я хочу непременно их порекомендовать и другим, а будущие проекты мы будет тоже по возможности делать с бюро переводов Transly.ru.

Punktid.ee
punktid.ee

Спасибо вам за очень хорошее сотрудничество! Пока все работы выполнены профессионально, переводчики компетентны, а переведенные технически сложные тексты понятны и корректны. Переводчики работают быстро и соблюдают сроки, что для нас очень важно. Обслуживание клиентов профессиональное и надежное. И цены конкурентоспособные. Мы очень довольны услугой и надеемся на продолжение этого приятного сотрудничества.

Icopal
icopal.com

Отправляйте запрос!

Приложите файлы, укажите свой адрес электронной почты и обязательно отправляйте нам запрос. Ждем.