Языковые пары
Меню

Немецкие переводы


 время от времени могут понадобиться любому предприятию Эстонии. Немецкоязычное культурное пространство близко эстонцам, а страны, в которых говорят на немецком языке, являются привлекательным экспортным рынком.

На немецком языке, помимо Германии, говорят еще в Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (итальянская провинция) и Лихтенштейне. Немецкий язык является также одним из трех государственных языков в Бельгии и Люксембурге. На немецком языке говорят 95 миллионов человек. Немецкий язык является наиболее распространенным родным языком в Европейском союзе и занимает 11-е место в мире по числу людей, которые на нем говорят. Как на первом иностранном на нем говорят 15 миллионов человек. Мы говорим «немцы», подразумеваем — «точность», и ошибок в немецком языке немцы так просто не прощают. Если Вы заказываете переводы в нашем бюро, то можете об этом не беспокоиться, потому что мы предлагаем качественные немецкие переводы, которые делают опытные переводчики.

Почему перевод на немецкий язык перспективен?

Германия — страна с самой сильной экономикой в Европе. Германия и экономическое благополучие являются (с известными перерывами) синонимами уже почти 150 лет подряд, с объединения Германии в 1871 году. Поэтому перевод на немецкий язык маркетинговых материалов, сайтов и информации о продукции открывает доступ к крупнейшей европейской экономике. Благодаря иммиграции число людей, говорящих на немецком языке, быстро растет.

Перевод на немецкий язык перспективен еще и потому, что коммерческую деятельность немцев отличают качество, профессионализм и успешность. Этот имидж распространяется и на немецкий язык. Поэтому, чтобы у потребителя сразу же возникли ассоциации с высоким качеством, многие предприятия ведут свою маркетинговую коммуникацию на немецком языке. Например, Volkswagen при выходе на новые рынки в течение многих лет не отказывался от своего слогана «Das Auto», чтобы презентовать свою продукцию именно как немецкую, подчеркивая происхождение бренда.

Чем интересен немецкий язык?

Немецкий язык очень богат, некоторые даже утверждают, что в нем 5,3 миллиона слов, треть из которых проникли в него за последние сто лет. Для сравнения можно отметить, что в английском языке слов в 8 раз меньше, а в повседневном обороте находится всего около 15 000.

Немецкий язык славится также своими очень длинными словами. Например Rechtsschutzversicherungsgesellschaften означает «страховые компании, предлагающие юридическую защиту», а Kraftfahrzeug-Haftpflichtversicherung — это «страхование ответственности по механическому транспортному средству». Спутника жизни называют Lebensabschnittspartner. В немецком языке есть множество слов, соответствия которым в других языках не существует. Один такой пример — это Kummerspeck, что в прямом переводе получается «печальный бекон», но на самом деле означает лишний вес, который появился в результате вызванного эмоциями переедания.

Перевод с немецкого языка художественной литературы — что нужно иметь в виду?

Немецкое культурное пространство обширно и имеет глубокие исторические корни. И по сей день исследователи находят представляющие интерес для общественности, неизвестные произведения на немецком языке. Немецкая культура — это в числе прочего и философские, научные, исторические и религиозные тексты, которые сегодня самое время опубликовать на других языках. Для перевода такого рода текстов нужны талантливые переводчики, которые, наряду с образованием в области переводов, имеют еще степень по философии, истории или богословию. Наши замечательные переводчики перевели на эстонский язык множество немецких исторических произведений.

Что следует иметь в виду при выходе на рынок Германии?

Экономика Германии — четвертая по величине в мире и производит целых 20% ВВП Европы. Немецкий рынок, согласно оценкам, примерно в два раза больше российского. Поэтому Германия является для Эстонии многообещающим экспортным направлением. Немцы ничего не забывают. Никогда. Поэтому, выходя на рынок Германии, следует как можно точнее соблюдать местный бизнес-этикет.

  • Будьте пунктуальны! Опоздание в Германии — грех необычайный. Если Вы хоть на минуту опоздаете на первую встречу, вся затея может пойти прахом.
  • Уважайте роли! Роли в Германии четко определены, иерархия имеет большое значение. Всегда вежливо обращайтесь к бизнес-партнеру, по фамилии и титулу или званию, если не договорились иначе.
  • Одевайтесь корректно! Одежда должна быть консервативной и скромной. Мужчины носят темные костюмы, женщины — тоже темные костюмы. Пестрый галстук и дорогие украшения лучше оставить дома.
  • Выбирайте темы! С бизнес-партнером о личном не говорят. Разговоры о домашних делах, религии, политике и, что еще более важно, о доходе — исключены. Беседовать можно, например, о погоде.
  • Уважайте личное пространство! Избегайте любого физического контакта. Обязательным является только короткое сильное рукопожатие в начале и в конце каждой встречи. Немцам не нравится, когда их хлопают по плечу.
  • Стройте планы и придерживайтесь их! Немцы планируют всё и надолго и меняют эти планы крайне неохотно. Отменить встречу — еще хуже, чем опоздать.

С выходом на рынок Германии поможет Немецко-Балтийская торговая палата.

Зачем переводить сайт на немецкий язык?

Многие проведенные в Европе и Америке исследования подтверждают, что, когда люди ищут в интернете информацию, чтобы приобрести какой-либо товар или какую-либо услугу, они с большей долей вероятности совершат покупку на сайте, который полностью или частично представлен на их родном языке. Немцы платежеспособны, их много. Поэтому перевод сайта на немецкий язык — это логичный шаг. Особенно в том случае, если Вы предлагаете ориентированные на коммерческих клиентов товары или услуги либо занимаетесь интернет-торговлей и собираетесь расширить свою цепочку поставок и на Германию. Наши переводчики чувствуют себя в проектах, связанных с переводом сайтов, как дома и всегда посоветуют, как оптимально перевести сайт.

Каковы наиболее распространенные запросы на эстонско-немецко-эстонские переводы?

Вы можете срочно перевести это письмо на немецкий язык? Эту инструкцию нужно перевести с немецкого языка на эстонский. Мне нужно перевести сайт на немецкий язык. Такие запросы часто приходят в наше бюро переводов. Мы предлагаем немецко-эстонские и эстонско-немецкие переводы технической документации, маркетинговых материалов, договоров, инструкций по эксплуатации, рекламных текстов, каталогов продукции, медицинских текстов, информационных листков, справок, свидетельств и корреспонденции. Наши немецко-эстонские и эстонско-немецкие переводчики и редакторы с родным немецким языком сделают всё от них зависящее, чтобы перевод получился точным, простым для восприятия и терминологически корректным.

Редактирование немецкого текста и создание контента на немецком языке — что иметь в виду?

У наших опытных редакторов немецкого языка немецкий язык, как правило, родной. Если текст для Вас очень важен, полезно отдать его на проверку редактору. Если Вам нужно создать контент на немецком языке, иногда бывает разумнее заказать его на эстонском или английском и потом перевести на немецкий.

Если Вы работаете только на немецкоязычном рынке, логично будет заказывать услугу копирайтинга сразу на немецком языке. Напишите нам о том, что Вам нужно, и мы порекомендуем Вам оптимальный план действий и подберем для Вашего проекта самого лучшего немецкого копирайтера.

Как формируется цена на услугу немецко-эстонского или эстонско-немецкого перевода?

Перевод с немецкого языка на эстонский несколько дешевле, чем с эстонского на немецкий. Часть наших переводчиков и редакторов проживает в Германии. Это придает уверенности в том, что они отлично владеют немецким языком, но при этом делает цену на услугу перевода несколько большей.

Мы сотрудничаем и с проживающими в Эстонии переводчиками немецкого языка, которые делают немецкие переводы дешевле. Цена немецко-эстонского перевода сравнима с ценой французско-эстонского, испанско-эстонского и финско-эстонского. По возможности мы предлагаем своим постоянным клиентам скидки за счет повторяющих фрагментов текстов.

ОТПРАВЬТЕ НАМ ЗАПРОС.
МЫ ОТВЕТИМ ВАМ В ТЕЧЕНИЕ ЧАСА!

Посмотрите на мир!

Узнайте подробнее о возможностях экспортных рынков. Мы переводим тексты и составляем иноязычные информационные материалы для выхода на зарубежные рынки.

Хорошее слово слышно далеко


В блоге Transly.ru пишут наши увлеченные своим делом переводчики и редакторы – кудесники слова. Мы любим свою работу.

Как мы делаем клиентов счастливыми?

Хорошие переводы выведут Ваш бизнес на новый уровень. И мы знаем, как.

Мы организуем крупное мероприятие Tallinn Truck Show и в его рамках заказали у Transly.ru услугу составления пресс-релиза, редактирования пресс-релиза и распространения пресс-релиза, а также некоторые переводы. Мы остались абсолютно довольны профессиональным отношением бюро переводов Transly.ru, скоростью и эффективностью работы. Благодаря хорошей работе Transly.ru наше пресс-сообщение было опубликовано практически на всех эстонско- и русскоязычных медиапорталах. Рекомендуем на 100%!

Forest Steel

Мы искали бюро переводов, чтобы перевести на финский язык наш интернет-магазин, и выбор был довольно велик. В итоге мы выбрали бюро переводов Transly.ru, и я могу сказать, что до сих пор мы очень довольным таким решением. Перевод интернет-магазина довольно большой, и мы раз за разом находили фрагменты, которые забыли отправить на перевод.Они шли нам навстречу и всегда очень быстро все делали, а весь процесс перевода интернет-магазина оказался короче, чем мы вначале ожидали.Я хочу непременно их порекомендовать и другим, а будущие проекты мы будет тоже по возможности делать с бюро переводов Transly.ru.

Punktid.ee
punktid.ee

Спасибо вам за очень хорошее сотрудничество! Пока все работы выполнены профессионально, переводчики компетентны, а переведенные технически сложные тексты понятны и корректны. Переводчики работают быстро и соблюдают сроки, что для нас очень важно. Обслуживание клиентов профессиональное и надежное. И цены конкурентоспособные. Мы очень довольны услугой и надеемся на продолжение этого приятного сотрудничества.

Icopal
icopal.com

Отправляйте запрос!

Приложите файлы, укажите свой адрес электронной почты и обязательно отправляйте нам запрос. Ждем.